Adorable kitten confusedly tries climbing out of an open cage

In Luis Soto’s adorable video, a tiny kitten captivates you as it attempts to scale a cage panel, despite an open area surrounding it, providing an alternative path for freedom.

The sheer determination and curiosity displayed by the kitten tug at the heartstrings, making this video an absolute delight to watch.

With its endearing actions and innocent charm, the kitten steals the spotlight, leaving you enchanted by its cuteness.

As it gingerly navigates the cage, the kitten’s size and spirit remind us of resilience present in even the smallest of creatures.
Location: USA
WooGlobe Ref : WGA766792
For licensing and to use this video, please email licensing@wooglobe.com

JRuby 9.4.3.0 Released

The JRuby community is pleased to announce the release of JRuby 9.4.3.0.

JRuby 9.4.x targets Ruby 3.1 compatibility.

Thank you to our contributors this release, you help keep JRuby moving forward! @byteit101, @donv, @k77ch7, @rcrews

Ruby Compatibility

Standard Library

Performance

JVM Integration

  • InvokeDynamic support is now being tested across five major test suites on Java 17 and passes all tests that non-indy execution passes. #7797

79 Github Issues resolved for 9.4.3.0

freeipmi @ Savannah: FreeIPMI 1.6.11 Released

o Fix double free corner case in ipmiseld.

o Support ISO 8601 date inputs to date range options in ipmi-sel.

o Support Xilinx OEM FRU records.

o Fix corner case in libipmimonitoring, support sensor if units 

  is “RPM per minute”, but just return “RPM” as the units.

o Fix portability compilation on cygwin.

o Fix typo in fiid template field that could lead to packet

  interpretation errors.

https://ftp.gnu.org/gnu/freeipmi/freeipmi-1.6.11.tar.gz

Windows 11’s latest endearing mess rigorously and wrongly enforces Britishisms

For those of you a little confused about what a postcode is, it’s effectively the same as a US zip code; a way of distilling a postal address down to but a few characters. Hence why some rogue auto-translate function in Windows 11 is occasionally switching ‘zip’ to ‘postcode’ in the UK’s Windows menus. As a translator myself, this is easy enough to explain. Either we’re looking at a terrible machine translation that wasn’t properly vetted, or a translator/reviewer not getting enough context to properly translate this string. As translators, we often get the absolute bare minimum to work with when it comes to software – usually just the strings, and if we’re very, very, very lucky, we might get a screenshot, but that’s a rarity. It’s easy to look at this and think the translator is an idiot, but without any context, some isolated strings, often delivered in a random order, can be incredibly hard to translate in a way that makes any sense in the target context. It’s just another way the software industry gets away with bottom-of-the-barrel effort, something no other industry is allowed to do. A random package of disposable paper plates has to adhere to more standards, controls, and checks than consumer software has to do. Managers in the consumer software industry face virtually no consequences for shipping the absolute bare minimum in quality, and unlike in any other industry, shipping broken garbage that never gets fixed is the norm, rather than the exception. There’s no other product category in our lives where we would tolerate the amount of brokenness that’s common in software. And, of course, software translations are no exception. It’s an easy target for managers to outsource and automate to “save money”. This is what it leads to.